Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 04.11.04 19:57. Заголовок: 2-я глава
У меня осталось несколько моментов, в которых я сомневаюсь... Хочу посоветоваться - в первую очередь с Алексом, т.к. с Андреем мы это уже мусолили, а Юстас как-то пропустил это в своей правке, либо просто подчеркнул и ничего не предложил взамен...
|
|
Цитата
Ответить
|
Ответов - 61
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 12:59. Заголовок: Re:
Vladimirovich добро пожаловать на борт! Бокал вина? Бутылка стоит рядом с вами! Какими судьбами? Cornelia, а я как-то даже не связал эту игру с нардами! Хотя, ведь правда! Хммм
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 13:09. Заголовок: Re:
И знаете, у меня смутное сомнение, что речь в цитате, что привела Тома идет о такой походной доске для трик трака и названа потому что the men, которые удерживаются штырьками в несомненной для Джека выигрышной позиции - это фишки, пешки, фигуры... Странно если на доске, о которой упоминает Vladimirovich есть к тому же еще и места для фишек трик-трака. Поэтому, Vladimirovich, не сочтите за обиду и поясните откуда у вас такие сведения о SEA-GOING BOARD?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 05.09.05 14:36. Заголовок: Re:
Вообще то, нарды (как и триктрак) довольно популярная игра у моряков
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 14:51. Заголовок: Re:
Cornelia, а представь себе, как в интеллектуальную игру нарды играют два сопливых юнца Джек и Хен - и тебе станет еще веселее. Ведь после того отрывка, что я привела, они начинают вспоминать именно об этом. Я не знаю, чем отличаются нарды от трик-трака, но интуитивно и подсознательно - мне тоже больше по душе трик-трак.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| снова в Англии
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 14:55. Заголовок: Re:
Тома, а некоторые пятилетние дети и в шахматы играют - как тебе вид? Или даже (тс!!!) в преферанс... И вообще - мы выясняли на самом деле про pegs, и притянули из книг все board, которые нашли, в том числе и sea-going...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 14:57. Заголовок: Re:
О, нашла! Вот и всё отличие нард от трик-трака --> На средневековом Востоке нарды почитались чрезвычайно. Много веков назад известна была эта игра и в России (под названием тавлеи). Несколько видоизмененная, эта игра нашла себе нишу и в Европе — там ее именуют триктрак, очевидно, из-за характерного сухого стука костей, падающих на игральную доску. Так что - трик-трак, как ни крутите...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 15:00. Заголовок: Re:
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| снова в Англии
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 15:53. Заголовок: Re:
Угу, давно... Не работаешь - времени нет, работаешь - времени нет:) Мистика!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 05.09.05 17:26. Заголовок: Re:
И не говорите! Грандиозные замыслы на прошедшую неделю отпуска вылились лишь в одну страницу перевода из 9-ой главы...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 06.09.05 08:56. Заголовок: Re:
Алекс, у тебя отпуск?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 06.09.05 12:26. Заголовок: Re:
Брал одну неделю... Отпуск начнется с последней недели октября, сразу после дня рождения.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 18:06. Заголовок: Re:
Вот ошибки из тех что нашел: Первая ошибка, что попалась при просмотре это язык о котором идет речь. Выяснилось что он не каталонский, а каталанский.. Мне это пришлось править и в других главах... А как вам перевод ragoo d'mutton - рагу де баран? Джек опять экспериментирует с языками поскольку по французски баран будет mouton, а не mutton [MATN]... Правда ведь смешно - РАГУ ДЭ БАРАН? Но это я так, к размышлению... Еще момент... Когда Стивен поправляет Джека, предполагая, что тот имеем в виду POTOIS (наречие), а не PUTAIN (проституткаб путана) Джек восклицает: Patois - just so. Yet I swear the other is a word: I learnt it somewhere... Тома перевела тут несколько неверно, потеряв при этом прикол: Patois - пусть так. Все же я клянусь, что оно другое: я изучал это когда-то. Хотя Джек сказал скорее вот-что: Potois - пусть так. Все же готов поклясться другое слово (putain) то же что-то значит... Я его где-то слышал! (т.е. где-то выучил, узнал)... Ха, действительно бедняга Джек решив понастаивать на своем знании французского выбрал несколько не то слово. Не очень тонкая шутка для ПОБ, но она есть и очень в духе Джека.. На первых страницах пока все..
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 31.01.06 11:58. Заголовок: Re:
Ха, а про язык - да, я согласна, в русском языке принята такая норма - каталанский, и какой только нерусский её придумал? Ну что с того, что язык, на котором говорят каталонцы - catala, с ударением на последний слог? Ведь мы же не говорим - хиндийский язык или санскритский язык? Либо уж от названия страны - тогда *каталонский*, либо просто - каталА (по аналогии с хинди, ивритом, пали и т.п.). Ну, это моё личное мнение. Я не стану требовать лингвистического переворота...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 31.01.06 13:20. Заголовок: Re:
А вот с бараниной я бы спешить не стала. Тут момент интересный, но - не в том смысле, о котором ты думаешь. Ведь у РОВа не *ragoo d'mutton*, а *ragoo'd mutton*. Разницу чуешь? Я перевела RAGOO как рагу, потому что в русском языке нет слова, ему соответствующего. Это как ЩИ - по английски это STCHI. А вообще-то RAGOO - это просто кусочки мяса (телятины, говядины, баранины), тушеные в соусе с добавлением всевозможных штучек. И, как я смогла узнать, это блюдо из старой английской кухни. Вот ссылка, там последний рецепт под названием To Stew a Rump of Beef описывает приготовление RAGOO. http://www.chass.utoronto.ca/~cpercy/hell/anthology/cook/Cook1759Cleland.html Страничка называется *Recipes from, A New and Easy Method of Cookery, by Elizabeth Cleland, 1759*. Так что (я полагаю ), Джек не пытался блеснуть своим французским, а просто сделал из слова RAGOO нечто вроде RAGOOed, а ragoo'd - это просто его краткая форма. Тушеная баранина... Про путанок - согласна.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 31.01.06 14:16. Заголовок: Re:
Да, да, все правильно. Он просто сократил, теперь понятно. Хотя рагу де баран очень в его духе... Что он дальше воротит просто хоть стой, хоть падай.. На Ганруме даже есть целая подборка подобных "обреизмов"... Том, а ты читаешь хоть по-чуть чуть?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 61
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|