Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 20.02.05 14:26. Заголовок: 9-ая глава
Shipmates! Занимаю 9 главу... Но торопиться не буду - в планах дорабатывать третью и пятую главы, пора заняться сайтом и т.д.
|
|
Цитата
Ответить
|
Ответов - 3
[только новые]
|
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 03.05.06 15:56. Заголовок: Re:
Возникли трудности со следующим абзацем. Как бы перевели его вы? : цитата: | Almost at the same moment, Henry Ellis swept by in the smooth curving stream beneath him, his face straining up out of the water, amazed. Mowett threw him the fall of the empty davit. Both arms reached up from the sea to catch the flying line: head went under - hands missed their hold. Then he was away behind, bobbing on the wake. |
|
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 03.05.06 16:36. Заголовок: Re:
Тут налетевшая волна сбила Генри Эллиса с ног и увлекла за собой; только его изумленное лицо выглядывало из воды. Моуэтт бросил фал с пустой шлюпбалки. Руки взметнулись из воды, пытаясь ухватить летящий линь - голову захлестнуло, не дотянулся (промахнулся). И вот он уже далеко позади, голова мелькает в кильватерной струе. Вот так, примерно. Простите - полный профан в морской терминологии, но горячая поклонница О Брайена. А в чем проблема?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 26.06.06 14:37. Заголовок: Re:
Спасибо, Althea, очень помогла! Просто иногда замыкает и очевидный вариант в голову не приходит...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|