Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 20.03.05 23:31. Заголовок: Изданный перевод 1 книги
Ну что, народ, дождались... [A TARGET="_BLANK" HREF="http://www.ozon.ru/?from=yandexmarket&context=detail&id=2280417"]http://www.ozon.ru/?from=...context=detail&id=2280417[/A] Я в шоке, пока в себя еще не пришел... Судя по переводу названия, надежда на адекватность не очень большая... [IMG SRC="/img/sm28.gif"]
| |
Цитата
Ответить
|
Ответов - 88
, стр:
1
2
3
4
5
6
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 18.04.05 06:39. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Robert Ross пишет: цитата Вы, Алекс, научитесь сначала спорить так, чтобы собеседнику было комфортно. А то ведете себя так, будто своим желанием помочь я уязвляю вашу гордость.
Ух, какой я «злобный» субчик! УУУ! Robert Ross, сорри еще раз, но до бесконечности извиняться не буду... Тут у нас немного разный подход к спору. Если вы изучали язык, то так и скажите, и я безусловно отдам вам приоретет, и без вопросов исправлю... Но если я буду думать не о споре, а о вашем комфорте, то спора не получится. Поэтому - меняйте ваш подход к спору. Не обижать собеседника - это здорово, но можно же ведь и не обижаться. Тем более, никаких личных претензий у меня ни к кому нет . А по поводу «сваливают» мы, особо не напрягаемся. цитата Осмотрись! Мы очень разные, мы живем далеко друг от друга своей жизнью и своими обязанностями, но иногда мы заходим сюда, потому что здесь бывают люди, которые также находят удовольствие в прекрасной прозе О’Брайана. У нас тут бывают шторма и штили, бывает легкий бриз и устойчивый муссон! И нам это нравится! Нам нравится, что мы никуда не торопимся и ничего не загадываем наперед… Нам нравится, что нас никто не держит и не заставляет это делать… Нам нравится элегантность языка О’Брайана и возможность передать её на русском… Присоединяйся к нам и отправляйся в долгое путешествие, начинающееся в 1801 году, но так и не подошедшее к концу в 1815... Мы познакомим тебя с капитаном Джеком Обри и его другом, корабельным врачом Стивеном Мэтьюрином. Они научат тебя любить военные парусники и бескрылых бакланов, классическую музыку и красоту парусного маневра... Если захочешь уйти – счастливого пути! Семь футов под килем! Захочешь вернуться? Мы скажем тебе – Добро пожаловать снова!
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 08:22. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Алекс, я просто говорю, что с вами спорить не приятно. Вы уж извините, но наверное, если человек решает потратить какое-то время на общение с вами, то стоит быть за это благодарным, нэ? Ага, даже в дисклеймере прописали мысль: «не нарвится? ну и до свидания». Я думаю, что такое отношение не самое верное, если вы хотите переводить книгу не в кромешном одиночестве. Удачи.
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 11:43. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Алекс, забавный у вас спор получается. Я заметил, что самые большие споры у нас бывают по пустяковым вопросам. Впрочем, это происходит не только у нас. Понятно теперь, что меня иногда заводит в некоторых «морских» вопросах?
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 14:01. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Андрей, ну, тут я, в-общем, промолчу... Я, как никто другой, понимаю Robert Ross... Мне тоже очень часто хотелось поберечь свою нервную систему...
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 14:42. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Так давайте беречь друг друга!
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 17:17. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
andrey пишет: цитата Так давайте беречь друг друга!
Беречь друг друга? Ну, ну... Спорят люди для того чтобы найти истину. Если мы будет беречь друг друга и соглашаться со всем, что кажется неправильным, то я просто не вижу цели у форума. Разве никто не видит логики в том, ЧТО я ответил Robert Ross - не ищите обидных слов, там где их нет. Я не смогу быть менее категоричным в своих заявлениях. Не смогу, много раз старался, но это не в моем характере. Но, пусть в меня первым бросит камень тот, кто докажет. что я без всякой логики настаиваю на ошибке! Но никогда не видел, чтобы спор был приятным. Robert Ross пишет: цитата Вы уж извините, но наверное, если человек решает потратить какое-то время на общение с вами, то стоит быть за это благодарным, нэ?
Я? Должен быть вам благодарен? За что? За общение? Ну знаете... Во-первых, общения не получилось, поскольку вы обидились на первый же мой ответ... Во-вторых, не пойму на что вы обидились. Может поподробнее опишите? Robert Ross пишет: цитата Ага, даже в дисклеймере прописали мысль: «не нарвится? ну и до свидания».
Охохо... Вчитайтесь внимательнее... Не передергивайте... В это мы вкладывали другой смысл... Хотя, это уж как желаете. Мы ведь действительно никого не держим. Однако следующая строка - Захочешь вернуться? Мы скажем тебе – Добро пожаловать снова! Тома пишет: цитата Я, как никто другой, понимаю Robert Ross...
Дааа.. Тома, ты тоже считаешь, что я должен стараться нечетко излагать свои взгляды, чтобы вас, ненароком, не обидеть? А я думал, что вы-то успели привыкнуть к моему характеру и понимаете, что я спорю, а не обижаю...
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 18:09. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Специально для Томы! Тома! Предыдущий пост не в претензию тебе! Ты как наш старший товарищ не должна обижаться на меня! Мне и правда интересно твое мнение! Но лучше на мыло... Напиши, пожалуйста!
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 18:12. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Алекс, не зарывайся, пжлста... Речь вовсе не о том, что четкость излагания мыслей может быть обидна. Здесь даже не обида, а осадок в душе. Не доставляет удовольствие общение с человеком, который считает себя истиной в последней инстанции и на весь остальной мир смотрит слегка свысока. Я уже давно смирилась с твоей категоричностью, которая подчас очень смахивала на высокомерие, потому что в остальном ты очень ценный кадр. цитата Но никогда не видел, чтобы спор был приятным.
О-о-о-о, ты много потерял...
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 18.04.05 18:28. Заголовок: Re: СРОЧНАЯ НОВОСТЬ!
Народ, вы чё??? Это ж интернет, буковки на клавиатуре! Откуда вы можете знать точно , кто кем себя считает и что думает на самом деле? В общем, кто хочет узнать друг друга поближе - призываю встретиться в чате или в мыле. У нас тут конечно анархия, но тему я закрываю Нафиг-нафиг.
| |
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 08.04.07 02:20. Заголовок: Re:
Здравствуйте, уважаемые госопода, Просмотрел я Ваш сайт, и в конце родился вопрос, вернее два: 1) Есть ли все-таки прогноз, когда вы закончите перевод всей Обриады; 2) И планируете ли опубликовать перевод? Я сравнил уже опубликованный перевод Командира и Штурмана с вашим: ваш нравится больше однозначно. НО: у меня как читателя создается впечатление, что вам процесс нравится несравненно больше чем достижение результата, поскольку оно (обсуждение) слишком уж затянулось), хотя, наверное, результат - это как раз, что нужно нам - читателям, да и вам тоже. Так развейте мои сомнения, пожалуйста, увидим ли Обриаду в вашем переводе и в напечатанном виде? Заранее спасибо.
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 08.04.07 04:31. Заголовок: Re:
Уважаемый Anatoly! Добро пожаловать на наш слегка заснувший форум! Процесс нам действительно очень нравится, особенно когда он ведет к результату, но вот под результатом мы видимо понимает разные вещи. Опубликованный перевод, в-общем то, им как раз не является. Мы считали хорошим результатом хороший и точный перевод. Ну а про сроки говорить с теми, кто за 3 года так и не закончил перевод первого тома совсем уж некорректно . Было бы впрочем интересно вернуться к дискуссии...
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
Отправлено: 09.04.07 00:21. Заголовок: Re:
Уважаемый Alex! Спасибо. Значит на сайте не ошибка? Все действительно тормазнулось на 9 главе? А почему? Ведь получается, это очевидно! Хотя трудности перевода мне тоже понятны: я так и не решился купить хотя бы одну книгу в оригинале, после того как просмотрел ее - там реально надо читать с морским словарем или с вспомогательными книгами, которых куча вышла к Обриаде. Хотя на уровень английского пожаловаться не могу.
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 09.04.07 05:25. Заголовок: Re:
На сайте ошибка. Дело во времени. Оказалось, что перевод такого качества как нам хотелось бы - дело времязатратное, а мы все люди занятые, работающие. Ну а потом вышли 3 тома на русском, хоть и плохонький перевод, но остроту нехватки русского текста как-то снял и дело здесь потихоньку затихло. А жаль... По поводу чтения в оргигинале - не так страшен черт, на самом деле я лучше знаю после прочтения ПОБ английскую морскую терминологию чем русскую. Постепенно, к книге 3-4 глаз перстает запинаться за naval terms потому что все это уже было. Так что вам все же стоит дерзнуть!
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 88
, стр:
1
2
3
4
5
6
All
[только новые]
|
|
|