Здесь - мир, в котором паруса-белые крылья были единственным двигателем корабля, мир, в котором мужская дружба выдерживает все испытания и крепнет в годах кругосветных плаваний. Любовь в нем красива и иногда печальна, а смерть – героическая гибель в бою за свою родину.
Это - мир книг Патрика О’Брайана, которые мы переводим на русский язык.
Добро пожаловать в
РОССИЙСКИЙ КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ МОРСКИХ НОВЕЛЛ ПАТРИКА О’БРАЙАНА!




АвторСообщение
Dr. Maturin y Domanova




ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.06 16:17. Заголовок: OK! Подайте голос!


Друзья! Сегодня я понял, что выбраться из своей рабочей мясорубки так чтобы хватало времени отдохнуть и заняться переводом - очень сожная задача! Так что буду пытаться перестраиваться и пытаться заниматься переводом несмотря ни на что!
Итак я просмотрел еще раз 1, 3 и 5 главы в своем переводе. И без лишней скромности скажу, что они мне понравились. Общий настрой и свои ощущения от прочтения этих глав я получил. По прежнему ищем баги, но я перехожу к 9-ой попотнее..

Итак, вопросы!
по порядку.
2 глава... Тома! Можно я нагло, не комментируя, внесу правку и отправю её тебе как смогу? Это связано с тем, что очень многое бросалось в глаза и тормозио при повторном прочтении.

4 глава... Нелли! Очень интересно, что ты панируешь в конце концов сдеать из своего перевода?

6 глава. Идеал первоночального варианта. Просто пока не брался смотреть критически

7 глава... Охохо... Нелли никто не торопит..

8 глава... Андрей! Как дела?

В-общем, THE SHOW MUST GO ON!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 8 [только новые]


снова в Англии


ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 09:36. Заголовок: Re:


Молодец, что подаешь голос:)
Запишите меня, я с теми, кто "гоу он":)

правлда, я кажется скоро уже и по-русски читать разучусь:)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 10:51. Заголовок: Re:


Алекс, если нагло, то можно... Достала, чуйствую, вас моя вторая глава...



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 12:35. Заголовок: Re:


Ребята, через недельку буду готов. Сейчас у меня время перемен. )))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Dr. Maturin y Domanova




ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 13:16. Заголовок: Re:


Тома пишет:
цитата
Алекс, если нагло, то можно... Достала, чуйствую, вас моя вторая глава...


Тома, совсем нет, не достала! Просто если я буду с тобой согласовывать каждую мелочь, то это, мягко говоря, замедлит все дело.



А так, вообще, очень бы хотелось, чтобы ты вернулась к нам

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 13:49. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
замедлит все дело

А что за дело-то? Может, я чего пропустила?
А вот раньше из-за каждой мелочи насмерть стояли... скажешь тоже - *согласовывать*... Вот это уж точно - мягко говоря...

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Dr. Maturin y Domanova




ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 14:07. Заголовок: Re:


ну это я так, шутя...
Я просто отвязался, так сказать и нахожусь при мнении, что чем буквальнее мы переводим, тем больше теряем настрой книги.. Сравнить скажем 1, 3 и 5 главы, так вот первая мне нравится больше чем третья, а третья - больше чем пятая. В общем и в целом, я имею ввиду. Отдельные ляпы впечатления не портят. Больше портят впечатления псевдоанглийские обороты, например, в русском переводе. Поэтому хочется опять поймать то настроение и тот кайф с которым я расщелкался с первой и третьей в 2004 году летом.
А намертво мы стояли и правда по поводу каких-то важных деталей, но не общего настроя в целом. А я его потерял к середине пятой главы, уж точно...

Но, тренировка, тренировка, поэтому хочу попробовать отредактировать твой текст, так чтобы глаз не цеплялся, а скользил (я, кстати так поступил с первой и третьей.. в пятой пока запущено не всё получается)

Завтра попробую пробежаться по первым страницам и выложить сюда. Обсудим.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 17:06. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
чтобы глаз не цеплялся, а скользил

Знаешь, Алекс, сколько глаз - столько и методов скольжения... Категория сугубо субъективная...

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Dr. Maturin y Domanova




ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 18:08. Заголовок: Re:


Тома пишет:
цитата
Знаешь, Алекс, сколько глаз - столько и методов скольжения... Категория сугубо субъективная...

Абсолютно точно, Тома. Поэтому теперь прошу разрешения не "исправить", а нагло по-своему субъективно "поправить". Хотя там и языковых ошибок и фактических тоже есть... Вообще, я за полчаса пробежал три странички и могу сказать, что "цепляюсь" не за стиль, а именно за эти ошибки, так что видимо тот кураж и кайф, когда ты переводила у тебя присутствовал. А об ошибках в темке про 2-главу.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет