Автор | Сообщение |
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 27.01.06 16:17. Заголовок: OK! Подайте голос!
Друзья! Сегодня я понял, что выбраться из своей рабочей мясорубки так чтобы хватало времени отдохнуть и заняться переводом - очень сожная задача! Так что буду пытаться перестраиваться и пытаться заниматься переводом несмотря ни на что! Итак я просмотрел еще раз 1, 3 и 5 главы в своем переводе. И без лишней скромности скажу, что они мне понравились. Общий настрой и свои ощущения от прочтения этих глав я получил. По прежнему ищем баги, но я перехожу к 9-ой попотнее.. Итак, вопросы! по порядку. 2 глава... Тома! Можно я нагло, не комментируя, внесу правку и отправю её тебе как смогу? Это связано с тем, что очень многое бросалось в глаза и тормозио при повторном прочтении. 4 глава... Нелли! Очень интересно, что ты панируешь в конце концов сдеать из своего перевода? 6 глава. Идеал первоночального варианта. Просто пока не брался смотреть критически 7 глава... Охохо... Нелли никто не торопит.. 8 глава... Андрей! Как дела? В-общем, THE SHOW MUST GO ON!!!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 8
[только новые]
|
|
|
| снова в Англии
|
|
|
Отправлено: 28.01.06 09:36. Заголовок: Re:
Молодец, что подаешь голос:) Запишите меня, я с теми, кто "гоу он":) правлда, я кажется скоро уже и по-русски читать разучусь:)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 10:51. Заголовок: Re:
Алекс, если нагло, то можно... Достала, чуйствую, вас моя вторая глава...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 30.01.06 12:35. Заголовок: Re:
Ребята, через недельку буду готов. Сейчас у меня время перемен. )))
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 13:16. Заголовок: Re:
Тома пишет: цитата Алекс, если нагло, то можно... Достала, чуйствую, вас моя вторая глава...
Тома, совсем нет, не достала! Просто если я буду с тобой согласовывать каждую мелочь, то это, мягко говоря, замедлит все дело. А так, вообще, очень бы хотелось, чтобы ты вернулась к нам
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 13:49. Заголовок: Re:
Алекс пишет: цитата замедлит все дело
А что за дело-то? Может, я чего пропустила? А вот раньше из-за каждой мелочи насмерть стояли... скажешь тоже - *согласовывать*... Вот это уж точно - мягко говоря...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 14:07. Заголовок: Re:
ну это я так, шутя... Я просто отвязался, так сказать и нахожусь при мнении, что чем буквальнее мы переводим, тем больше теряем настрой книги.. Сравнить скажем 1, 3 и 5 главы, так вот первая мне нравится больше чем третья, а третья - больше чем пятая. В общем и в целом, я имею ввиду. Отдельные ляпы впечатления не портят. Больше портят впечатления псевдоанглийские обороты, например, в русском переводе. Поэтому хочется опять поймать то настроение и тот кайф с которым я расщелкался с первой и третьей в 2004 году летом. А намертво мы стояли и правда по поводу каких-то важных деталей, но не общего настроя в целом. А я его потерял к середине пятой главы, уж точно... Но, тренировка, тренировка, поэтому хочу попробовать отредактировать твой текст, так чтобы глаз не цеплялся, а скользил (я, кстати так поступил с первой и третьей.. в пятой пока запущено не всё получается) Завтра попробую пробежаться по первым страницам и выложить сюда. Обсудим.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 17:06. Заголовок: Re:
Алекс пишет: цитата чтобы глаз не цеплялся, а скользил
Знаешь, Алекс, сколько глаз - столько и методов скольжения... Категория сугубо субъективная...
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 30.01.06 18:08. Заголовок: Re:
Тома пишет: цитата Знаешь, Алекс, сколько глаз - столько и методов скольжения... Категория сугубо субъективная...
Абсолютно точно, Тома. Поэтому теперь прошу разрешения не "исправить", а нагло по-своему субъективно "поправить". Хотя там и языковых ошибок и фактических тоже есть... Вообще, я за полчаса пробежал три странички и могу сказать, что "цепляюсь" не за стиль, а именно за эти ошибки, так что видимо тот кураж и кайф, когда ты переводила у тебя присутствовал. А об ошибках в темке про 2-главу.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|