Автор | Сообщение |
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 13.03.06 13:06. Заголовок: Weather-gage
Вообще-то "преимущество по ветру" и до недавнего времени меня этот термин не смущал. Существует ли аналог в русской терминологии? Андрей, видимо тебе как яхтсмену этот термин должен быть знаком? Или все-таки "преимущество по ветру" так и есть?
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 4
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 13.03.06 13:33. Заголовок: Re:
Мне в книжках по военно-морской истории встречались разные термины, насколько я понимаю переводят по контекту. Видела такие варианты - выигрыш в ветре, преимущество в ветре, корабль имеющий ветер. Наверное и другие варианты бывают. Полистай Мэхена, например. Вообще это конечно термин скорее морских баталий, чем парусного спорта.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 13.03.06 15:03. Заголовок: Re:
В данном случае это скорее именно спортивный термин, поскольку само по себе преимещество по ветру еще не гарантирует военной победы, и были случаи когда и без него выигрывались сражения....
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 13.03.06 18:40. Заголовок: Re:
это скорее именно спортивный термин, поскольку само по себе преимещество по ветру еще не гарантирует военной победы Алекс, что-то я не уловила логику =), а почему это обстоятельство делает термин спортивным? Мне кажется спортивную победу он гарантирует еще в меньшей степени, хотя по идее на нее тоже может некоторым образом повлиять, может быть при обгонах или что-то вроде этого.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Dr. Maturin y Domanova
|
|
|
Отправлено: 14.03.06 02:38. Заголовок: Re:
Cornelia пишет: цитата: | может быть при обгонах или что-то вроде этого |
| Ну вот, а говоришь не уловила!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|