Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 15.11.04 21:42. Заголовок: Русский общий эквивалент
А вот как переводить, если Стивен и Джек все время обращаются друг к другу «My dear, ....» «Дорогой мой, ...» «Друг мой, ....»
|
|
Цитата
Ответить
|
Ответов - 57
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 11.02.05 17:38. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Андрей, ну я же уже объяснила один раз... Что, я недостаточно понятно выражаюсь? Прочти мой пост на предыдущей странице - *Мне кажется, что крейсирование...* и т.д. Только поэтому. И возраст этого термина тут ни при чем. Я знаю, что термин довольно древний - доказательство того, что его использовали уже в середине 18-го века, я приводила.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 18:00. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Тома, ты имеешь ввиду вот это: «Крейсерование обязывает к чему-то, то есть ты должен ходить туда-сюда в определенном районе с какой-то определенной тебе кем-то целью» Это же не аргумент. А мне так не кажется. С чего ты взяла что крейсирование предполагает определенные цели и определенный район плавания?
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 18:58. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Интуиция, Андрей. Обсуждение, как обычно, затягивается... Андрей, я не утверждаю, что я права. Ты спросил мое мнение - я предложила свой вариант и даже пояснила. Мы выслушали твое мнение. Если кто-то хочет с тобой поспорить - прошу, а с меня достаточно.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 19:34. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
!!!??? Овес нынче дорог.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 19:45. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Да, что-то крутовато для одного слова:-) лучше всего в таких случаях подкреплять свое мнение ссылкой на авторитетные источники. Тома эта сделала:-)
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 19:58. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Наверное, я чтото пропустил, на какой источник сослалась Тома?
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 20:55. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Дык письмо Панина Екатерине II как я понимаю, 1778 год... Там уже крейcируют вовсю, и в хвост и в гриву...
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 11.02.05 20:57. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
И что? Я же не против слова крейсировать, я против невнятного словосочетания «независимое плавание».
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 13.02.05 07:18. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Андрей, а я катеогрически против слов «я против невнятного словосочетания » Не сердись Мы же тут просто обсуждаем, предлагаем варианты, обсуждаем их плюсы и минусы, а переводчик главы в итоге решение принимает сам. Потому что зачастую ПОЛНЫЙ эквивалент просто не существует в природе. Bозвращаясь к вопросу. Андрей, объясни, пожалуйста, что ужасного в словосочетании «независимое плавание»? Я твою точку зрения не совсем поняла. Почему так нельзя говорить? Что-то предлагаешь вместо own cruise ? У меня лично варианты такие - «независимый рейд», «самостоятельный рейд», «самостоятельное крейсирование». По смыслу - мне нравится последний вариант, но когда я считаю число слогов в нем, мне становится дурно И вставлять его в текст совершенно не хочется. как абсолютно не соответствующее духу фразы. ну и еще маленькое сомнение, что все-таки крейсирование и рейд - это немного разные военные операции....
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 13.02.05 15:18. Заголовок: Re: Русский общий эквивалент
Lemonema, да мне то что сердиься. Насчет слов рейд и крейсирование. Они имеют конечно разное значения. Но рейдерство и крейсирование очень близки по смыслу. А невнятным (пусть извинит Тома за резкость) я назвал потому что ну совершенно непонятно мне что это такое - «независимое плавание», да и большинство читетелей думаю будет в недоумении. Получается: Адмирал дал нам независимое плавание. Предлагается понимать так? Плыви куда хочешь, на сколько хочешь и делай что хочешь. Да такого каперам даже не позволялось. И я так не разу и не увидель здесь причин почему не написать просто «крейсирование». Слово «независимый» здесь какоето инородное. Тома, еще раз, извини за резкость. Но ты вроде тоже особых доводов не приводишь.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 16.12.05 20:12. Заголовок: ... к мысу Нао.
Адмирал сказал " ... к мысу Нао." Где ж вы видите независимость? Это рейд!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
Отправлено: 16.12.05 20:19. Заголовок: ... к мысу Нао. 2
А если это с юмором, то это вообще - прогулка.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 57
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|