Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 20.01.05 00:09. Заголовок: Mr. - М-р
Заметил в Томином переводе, что она передает обычное английское сокращение Mr. как м-р. Считаю, что так поступать не стоит - лучше писать просто «мистер», Mrs - миссис, Ms. - мисс.
|
|
Цитата
Ответить
|
Ответов - 12
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 20.01.05 04:03. Заголовок: Re: Mr. - М-р
М-р считается нормой в официозе...в худ. лит-ре, соответственно, будет с ироничным оттенком. мисс, имхо, вообще не сокращается (?) миссис, по крайней мере в худ. литературе, тоже.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 07:09. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Gethen, ты о чем? Если ты считаешь, что Mr. (англ.) - ирония, то ошибаешься. ПОБ вообще всегда так пишет. Да и в любой другой литературе художественной кторую читал... Если подразумеваешь перевод на русский, то здесь нааборот ни в одном переводе не встречал подобного сокращения. Тома, ты-то как считаешь? Объясни почему ты решила сократить?
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 15:18. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Гетхен, конечно, говорила о русском применении этих обращений, потому как в английском они все прекрасно сокращаются - ты, Алекс, просто её не понял. А я сокращала их в переводе всего-навсего от природной лени... Я не переводчик и вовсе не претендую на то, чтобы им называться и чтобы мои переводы были безукоризнены. И, наверно, для меня не очень важно было - *мистер* или *м-р*. У меня была и есть совсем другая цель.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 17:16. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Тома, а какая тогда у тебя цель? А то мы тут с Лемонемой обстругивает до нельзя каждое слово на первых четырех страницах текста, а это, оказывается, бесполезняк! Не обижайся, но если уж браться, то нужно делать как можно лучше. А м-р на мистер поменять в Word пятиминутное дело!
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 17:46. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Да я уже поменяла, не волнуйся так. Алекс, моя цель была и есть - получить удовольствие не столько от конечного результата, сколько от самого процесса. Т.е., получается - шкурная цель. Но мне это дело нравится только тогда, когда есть свобода творчества, эта свобода - чудесная штука... Вам с Лемонемой нравится стругать - ну и на здоровье. Может, это ваше, это то, от чего вы тащитесь. Я ж на вас не давлю, у нас нет никакой обязаловки, никто никому ничего не должен, и это замечательно...
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 17:56. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Тома, а почему ты не хочешь растянуть процесс чтобы получить побольше удовольствия. Заодно и результат улучшиться.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 18:03. Заголовок: Re: Mr. - М-р
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 18:07. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Да? А я из ее сообщения этого не понял. Ну лень так лень. А свобода это действительно замечательная штука. Надо только научиться ей пользоваться.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 19:17. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Алекс, дело в том, что переводить мне как раз и не надоедает... Я ж тебе русским языком говорю - я от этого получаю удовольствие. А насчет лени - это ведь понятие относительное. Когда работала программистом, например, мне это мое врожденное качество очень помогало - мне было лень писать блок из 200 команд (это ж сколько на клавиатуре набирать надо!), и, посидев часик-два, почирикав на бумажке и чуть понапрягая извилины, я придумывала алгоритм и операторы с такими параметрами, чтобы команд было в пять раз меньше. Так что я просто тонко намекаю, что я ценю свободу творчества... Всяческими обязанностями я на работе по горло сыта... А этот процесс призван успокаивать мои расшатанные нервной и напряженной работой нервы и отвлекать от земных забот... вот такая моя цель.
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 28.01.05 19:30. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Тома! Я согласен с тобой! Некоторые бисером вышивают, а мы ОБрайана с его терминологией переводим! И - стараемся - это - делать - как - можно - точнее!
|
|
Цитата
Ответить
|
|
Отправлено: 29.01.05 19:18. Заголовок: Re: Mr. - М-р
я, конечно, имела в виду именно перевод на русский. кстати, еще нюанс, почему «мистер» предпочтительнее: м-р - влияние бизнес-корреспонденции, где 90% лексики просто заимствовано из английского с добавленной русской орфографией/падежами. так что «м-р» в поголовном использовании в художественном етксте создаст перебой в стиле. имХо, конечно
|
|
Цитата
Ответить
|
|
|
Отправлено: 29.01.05 19:46. Заголовок: Re: Mr. - М-р
Gethen, книги то явно не корреспонденция... Тома уже поправила...
|
|
Цитата
Ответить
|
|